Lenka Vinogradova (lenkao) wrote,
Lenka Vinogradova
lenkao

Category:

кстати, о филологии

Увидев, что название балета "Красный мак" на итальянский переводится как "Il Papavero Rosso", машинально сделала вывод, что папаверин - опиат или производное.

Полезла проверять - и точно.
Tags: хронический лингвизм
Subscribe

  • неуковыря и неудаль

    Встречалась с будущей невесткой. Сразу после встречи я навернулась на каменной лестнице станции "Гостиный двор" и разбила две вещи, одну обидно,…

  • (no subject)

    - Кстати сказать, твоя мама сегодня в ужасном настроении! – Сердита или в грустях? – спросил удивленный Муми-тролль. – Пожалуй, скорее в грустях, –…

  • Император сказал: У Нас Депрессия

    Девочка моя, подойди поближе, Ничего не понять в этой пустоте. ... я тебя не услышу, Я, похоже, достучался куда хотел. (с) Тикки

Comments for this post were disabled by the author

  • неуковыря и неудаль

    Встречалась с будущей невесткой. Сразу после встречи я навернулась на каменной лестнице станции "Гостиный двор" и разбила две вещи, одну обидно,…

  • (no subject)

    - Кстати сказать, твоя мама сегодня в ужасном настроении! – Сердита или в грустях? – спросил удивленный Муми-тролль. – Пожалуй, скорее в грустях, –…

  • Император сказал: У Нас Депрессия

    Девочка моя, подойди поближе, Ничего не понять в этой пустоте. ... я тебя не услышу, Я, похоже, достучался куда хотел. (с) Тикки